Dove dormi. Tu sei dentro una faccia di alberi, una notte grande. Quando dormi tu addosso hai sempre le strade aperte luce d’acqua mossa cielo e bestie se ti tocco respiri. Mi chiedo a cosa ci porta questa nostra ignuda natura; una cosa arcana e stupenda pelle se ti tocco respiri. Tommaso Di Dio | Là où tu dors. Tu es dans un visage d’arbres, une nuit grande. Quand tu dors tu as toujours contre toi les rues ouvertes lumière d’eau tremblante ciel et bêtes si je te touche tu respires. Je me demande vers quoi nous porte notre nature nue ; chose mystérieuse et merveilleuse peau si je te touche tu respires. (traduction de Joëlle Gardes) |